Inside Asian Gaming

IAG FEB 2020年2月 亞博匯 33 from its colonial past. Yet the National Council on Problem Gambling says the entry tax “is aimed at deterring casual and impulse gambling,” a little flutter that’s precisely the opposite of compulsive gambling. With authorities squeezing both the lower and high ends of the market, politics may prevent Singapore from ever reaching its gaming potential; it would hardly be the only destination to suffer that fate. Given Singapore’s demographics and visitor profile, gaming revenue looms as a missed opportunity, albeit with some dissenting opinions. “The missed opportunity is all the years before 2010 that Singapore was without it,” former LVS President William Weidner, part of the team that won the license, says of MBS. “Far from a lost opportunity, it represents a sustainable economic boon that has been successful beyond all expectations and brought the beautiful but static skyline of Singapore to life for both visitors and Singaporeans alike.” And that’s just what Singapore bet on. 客戶才會改變他們的到訪次數,」曾擔任加拿大不列顛哥倫比亞 省彩票公司社會責任總監、現時為華盛頓州立大學酒店管理學院 副教授的Philander表示。「這意味著更多的收入份額來自有問題 的玩家。」 Philander認為,入場費可能會嚇退那些本會在綜合度假村 購物、看演出或用完餐後臨時起意光顧賭場的玩家。新加坡博彩 公司面向其國內市場提供體育彩票及彩票業務,博彩收入高於賭 場。該公司就提醒客戶稱,「小賭怡情」,突顯了新加坡繼承自殖民 地時期的英國文化。然而,全國預防嗜賭理事會表示,徵收入場費 「就是為了阻止偶然和衝動的賭博」,恰與病態博彩相反。 隨著當局對市場高端和低端的同時擠壓,政治因素或將阻止 新加坡發揮其博彩的潛力;它並非遭受這種命運的唯一目的地。 有鑒於新加坡的人口結構和訪客情況,其博彩收入可能將錯失良 機。但也有人對此持反對意見。 「新加坡錯過的是2010年之前的那些還沒有綜合度假村的 時光,」當年曾和團隊一起拿下牌照的拉斯維加斯金沙前任總裁 William Weidner在談及濱海灣金沙時表示,「並非失去機會,而是 代表了一種可持續的經濟發展模式。它的成功超出了所有人的預 期,並為遊客和新加坡人帶來了美麗的天際線。」 而這,就是新加坡所賭之事 。 In one of the richest cities on earth with a visitor mix that includes many of the world’s wealthiest, Singapore’s gross gaming revenue stands out as a missed opportunity. 作為全球最富裕的城市之一,到訪新加坡的遊客中有許多都來自全球最 富有的人群。新加坡的博彩總收入一向被視為錯失了一個良機。 封面故事

RkJQdWJsaXNoZXIy OTIyNjk=